Под переводами подразумевается деятельность по интерпретации смысла текста на одном языке и созданию нового эквивалентного текста на другом языке. Целью перевода является установление отношений эквивалентности между исходным и переводным текстом, для того, чтобы оба текста несли в себе одинаковый смысл.
Если изначально перевод выполнялся исключительно человеком, то теперь делаются попытки автоматизировать и компьютеризировать процесс перевода. Интересно, что письменный перевод текстов из одного языка в другой и устный перевод имеют существенные различия. Переводоведение считает устный перевод подвидом письменного перевода и на практике каждому из этих двух видов перевода соответствует свой, отличный подход.
Переводоведение изучает процесс и результаты устного и письменного перевода; оно зародилось как нормативная дисциплина, формулирующая практические рекомендации переводчикам. Поскольку услуга переводов удовлетворяет потребность в общении между носителями разных языков, то это направление сегодня коммерциализировано: различные виды переводов используются в коммерческих целях.
Существуют специальные организации, которые занимаются переводческой деятельностью для удовлетворения потребности в общении и преодолении коммуникативных барьеров, предоставляя различные услуги. Например, услуги Бюро переводов «Лингвосолюшнс» на http://lingvosolutions.com/, ориентировано на международные компании, государственные органы и другие переводческие агентства.

Обычно переводческое агентство использует различные виды переводов: письменные, устные синхронные, устные последовательные и другие. Синхронный перевод был впервые массово использован на Нюрнбергском процессе в 1945—1946 годах и впоследствии стал основной формой устного перевода в ООН.
С появлением компьютера начали появляться сначала электронные словари, а потом и программы автоматического перевода. Однако качество их перевода ограничивается отсутствием разбора семантики текста и проблематика сходна с построением искусственного интеллекта. Одним из примеров автоматических переводчиков другого вида является сервис Google Translate, построенный на статистической информации о переводе отдельных фраз людьми.

2000
0
12 Сентября 2016 Веб Консалтинг Групп
